yeshiva.ru -- шват -- "айом - йом..."  
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Сегодня 10 Швата.

[В книге] "Тейро Эйр" [в майморе,] начинающемся словами "За то, что будешь ты...", в конце абзаца, начинающегося [словом] "Действительно... [Омном...]", [вместо] "Не перестанешь видеть днем" должно быть: "Не перестанешь видеть днем и ночью".

В 5611 году, когда ей было около 18 лет, ребецин Ривка1 , заболела, и врач велел ей есть сразу после пробуждения ото сна. Она же не хотела даже пробовать ничего до начала молитвы, вставала молиться очень рано утром и только после этого приступала к утренней трапезе.

Когда об этом стало известно ее тестю, Цемах Цедеку2 , он сказал ей: - Еврей обязан быть здоров и обладать силой. Про заповеди сказано: "...и будешь жить ими". Объяснение этих слов - "жить ими" - в том, что в заповеди необходимо привнести жизненность. Для того, чтобы быть способным привнести жизненность в заповеди, необходимо иметь силы и находиться в радости.

И завершил:

- Не следует тебе молиться на пустой желудок. Лучше есть для того, чтобы молиться, чем молиться для того, чтобы есть.

После этого [Цемах-Цедек] благословил ее на долгие годы жизни. ([Ребецин Ривка] родилась в 5593, а умерла 10 Швата 5674).

Этот маймор ребе Шолом Дов-Бер сказал на одном из ехидус3 и добавил: "И необходимо делать это с радостью".

_______________

1 Прабабушка предыдущего ребе.
2 Который был в это время ребе.
3 По всей видимости, объясняя необходимость в аналогичной ситуации следовать указаниям врача человеку, попавшему в аналогичную ситуацию.

......................................................................................................................

[ к и с л е в ] [ т е в е т ] [ ш в а т ] [ а д а р 1 ] [ а д а р 2 ] [ н и с а н ] [ и я р ]
[ с и в а н ] [ т а м у з ] [ м е н а х е м - а в ] [ э л у л ] [ т и ш р е й ] [ х е ш в а н ]
  ^ наверх