yeshiva.ru нисан даты хасидского календаря  

[ к и с л е в ] [ т е в е т ] [ ш в а т ] [ а д а р ] [ н и с а н ] [ и я р ]
[ с и в а н ] [ т а м у з ] [ м е н а х е м - а в ] [ э л у л ] [ т и ш р е й ] [ х е ш в а н ]
...................................................................................................................................................

Нисан


2 Нисана, 5680 г.
Исталкус ребе Рашаба

9 Нисана, 5699 г.
Арестован рабби Лейви-Ицхок

11 Нисана, 5662 г.
День рождения ребе мелех аМошиах ШЛИТА

13 Нисана, 5626 г.
Исталкус ребе "Цемах-Цедек"

18 Нисана, 5638 г.
День введения ребе мелех аМошиах ШЛИТА в союз Авроом-овийну

18 Нисана, 5638 г.
День рождения рабби Лейви-Ицхок

20 Нисана, 5701 г.
Ребе мелех аМошиах ШЛИТА и ребецн получили визу на проживание в США

27 Нисана, 5744 г.
Начало изучения ежедневного урока по Рамбаму

13 Нисана, 5626 года.

Исталкус ребе "Цемах-Цедек".


В месяце Кислев 5620 года ребе "Цемах-Цедек" сильно заболел и болезнь его продолжалась более шести лет, вплоть до исталкус ребе. В течение полугода перед исталкус ему было тяжело говорить, однако видели от него в эту пору много раскрытий. Ребе "Цемах-Цедек" отказывался принимать на ехидус по вопросам материальным и говорил, что не видит тело, но видит лишь свет души, посему не может отвечать на связанные с материальным вопросы. Вопросы задавались ему только в письменной форме и передавались через слуг. Также хасидус, который ребе говорил, было трудно понимать из-за [физической] слабости [ребе].

За несколько дней до исталкус ребе "Цемах-Цедек" очень ослабел. Пригласили врача из Любавич, который заявил, что ничего [особенного] не видит. На следующий день положение стало еще более тяжелым, и хасиды весь день читали "Теиллим", и также добавили к его имени имя "Меир".

К вечеру сообщили, что состояние ребе улучшилось, но через короткое время увидели, что надежды нет. Кровать ребе стояла посередине комнаты, а вокруг нее собрались люди с зажженными свечами. Ребе "Цемах-Цедек" лежал безо всякого движения и только смотрел на людей. В половине первого ночи он скончался.

Ребе Моараш сказал:

- Пусть будет известно вам, что отец мой не умер, и тот, кто хочет попросить чего-либо, - может просить. Также я направил ему некоторую просьбу.

Вся община говорила "Теиллим", а после каждой книги один из сыновей ["Цемах-Цедека"] произносил кадиш.

Рассказывал ребе Раяц:

- Когда нисталек ребе "Цемах-Цедек", хасиду рабби Екусиэлю Леплеру не рассказывали об этом в течение полугода. Когда ему стало известно о исталкус, он закричал: "Глупцы! Почему вы дали ребе умереть? Похороните сейфер-Тору! Похороните сами себя!.."

- Он разбил окна дома своего и вышел пешком в Любавич. Придя в Любавич, рабби Екусиэль Леплер сказал: "Не буду я ничего делать, не буду молиться... вначале мне надо услышать, что скажет мне ребе".

- Он явился на могилу "Цемах-Цедека" и пробыл там в течение всего дня. В конце концов, его вынесли оттуда в состоянии обморока. Очнувшись от обморока, он сказал: "Надо выйти плясать!" - А после этого сказал сыновьям "Цемах-Цедека": "Идите и слушайте маймор хасидизма от вашего отца".

- Рабби Екусиэль остался тогда в Любавич для того, чтобы выбрать себе ребе из сыновей [...] "Цемах-Цедека". После того, как он услышал хасидус от каждого из сыновей "Цемах-Цедека", он сказал ребе Моараш: "До сих пор я разговаривал с тобой во втором лице, с нынешних пор ты мой ребе. - Надень шапку и скажи хасидус".

_________________________________________

("Сейфер аТмимим", "Керем Хабад").

...................................................................................................................................................

[ к и с л е в ] [ т е в е т ] [ ш в а т ] [ а д а р ] [ н и с а н ] [ и я р ]
[ с и в а н ] [ т а м у з ] [ м е н а х е м - а в ] [ э л у л ] [ т и ш р е й ] [ х е ш в а н ]

  ^ наверх