| yeshiva.ru | ияр | даты хасидского календаря |
|
[ с и в а н ] [ т а м у з ] [ м е н а х е м - а в ] [ э л у л ] [ т и ш р е й ] [ х е ш в а н ] ................................................................................ |
Ияр2 Ияра, 5594 г. День рождения ребе Моараш 2 Ияра, 5702 г. Начало написания свитка Торы, посвященного встрече Мошиаха 9 Ияра, 5594 г. Введение ребе Моараш в союз Авроом-овийну 14 Ияра, 5662 г. Второе заключение ребе Раяц 23 Ияра, 5684 г. Ребе Раяц переносит место своего проживания в Ленинград |
9 Ияра 5594 года.Введение ребе Моараш в союз Авроом-овийну.На восьмой день после рождения ребе Моараш, ребе "Цемах-Цедек" дал указание начать молитву Шахарис рано утром. В 10 часов утра [в синагогу] уже явились все домашние [ребе], а во главе их - Хаим-Авроом - сын Алтер ребе. Когда наступило 2 часа пополудни, а ребе "Цемах-Цедек" все еще находился взаперти у себя в "Святом дворце", собравшиеся начали беспокоиться. Сказал р. Хаим-Авроом: "Очевидно, занят он с гостями получше нас", - и вздохнул. По прошествиии получаса ребе "Цемах-Цедек" вышел из своей комнаты. Святое лицо его сияло, а глаза были красны от слез. В руке у него был красный платок. [Ребе] сказал, что обрезание состоится сегодня, немного помедлил и вернулся в свою комнату. Р. Хаим-Авроом встал со своего места, подошел к окну, опер голову на руки и погрузился в размышления. Сыновья ребе "Цемах-Цедека" говорили о идеях Торы и хасидизма, а волнение гостей возрастало. Ребецн послала спросить у мужа, почему обрезание задерживается на такое [долгое] время, но р. Хаим-Авроом удержал посланника. После трех часов ребе "Цемах-Цедек" снова вышел из своей комнаты с сияющим лицом и сказал приглашенным, чтобы подготовили свои сердца, поскольку обрезание состоится сегодня, и снова вернулся в свою комнату. В 4 часа он вышел в третий раз и дал указание, чтобы не [начинали] молиться Минху [послеполуденную молитву], поскольку вскоре будет обрезание. Через короткое время вышел из своей комнаты и направился в комнату роженицы для того, чтобы говорить с ней о наречении имени родившемуся, и приказал готовить ребенка. [...] Во время обрезания ребенок сильно плакал. Ребе "Цемах-Цедек" достал свою левую руку из-под подушки, [которая во время обрезания лежит на коленях, держащего ребенка на руках], положил ее на голову ребенка, и больше тот не плакал. Во время трапезы р. Еудо-Лейб, сын ребе "Цемах-Цедека", спросил своего отца, в честь кого назвали ребенка. - Кажется, [ни у кого] в нашей семье нет подобного имени, [- сказал он] и добавил, - может быть, в честь пророка Шмуэля? Ответил ему ребе "Цемах-Цедек": - В честь "Шеев маим" из Полоцка, которого звали Шмуэл, поскольку мудрец преимущественнее пророка [в оригинале: "адиф минови"]. _________________________________________ ("Сейфер аТмимим")
|
|
[ к и с л е в ] [ т е в е т ] [ ш в а т ] [ а д а р ] [ н и с а н ] [ и я р ] [ с и в а н ] [ т а м у з ] [ м е н а х е м - а в ] [ э л у л ] [ т и ш р е й ] [ х е ш в а н ] |
| ^ наверх |