yeshiva.ru адар даты хасидского календаря  

[ к и с л е в ] [ т е в е т ] [ ш в а т ] [ а д а р ] [ н и с а н ] [ и я р ]
[ с и в а н ] [ т а м у з ] [ м е н а х е м - а в ] [ э л у л ] [ т и ш р е й ] [ х е ш в а н ]
...................................................................................................................................................

Адар


9 Адара, 5700 г.
Ребе Раяц прибывает в США, основывает ешиву "Томхей-Тмимим"

10 Адара, 5700 г.
Начало занятий в ешиве "Томхей-Тмимим" в США

16 Адара, 5709 г.
Ребе Раяц принимает американское гражданство

24 Адара, 5700 г.
Ребе Раяц оставляет Ригу, направляясь в США

25 Адара, 5661 г.
День рождения ребецн Хаи-Мушки

24 Адара 5700 года.

Ребе Раяц оставляет Ригу, направляясь в США.


24 Адара I ребе Раяц выехал из Риги в город Стокгольм, Швеция. 25 Адара I он оставил Стокгольм и на поезде отправился в город Готберг, откуда морем отплыл в США.

В день отплытия в США ребе Раяц написал письмо, обращенное ко всем хабадникам:

Борух аШем 24 Адара I 5700 года. Рига.

Друзьям нашим хабадникам в Святой Земле, [...] и в государствах Европы, чтобы Все-вышний был с ними, чтобы они были здоровы, на бесконечный шолейм и на благословение без предела.

По решению, вынесенному Провидением, [...] как сказано: "Все-вышним основываются шаги человека и путь Его возжелает", - вот я, с помощью Все-вышнего, благословенного, отправляюсь с удачей, с домашними своими, - чтобы они прожили долгие хорошие дни, омейн, - в США [...].

Любовь и Искашрус [духовную связь] не прерывают государственные разделения и границы. И эта моя поездка пусть будет в глазах [...] душевно любимых мною друзей моих, хабадников, чтоб они были здоровы, и учеников [ешив "Томхей-]Тмимим", и любящих Тору и соблюдающих заповеди, чтобы Все-вышний был с ними, чтобы они были здоровы, - как если бы я лишь перенес место проживания своего из одного в другой город внутри этого государства. Потому что также уезжая, с помощью Все-вышнего, благословенного, и в заслугу отцов наших, святых раббеим, - [я,] как прежде, [нахожусь] с вами в сущностной любви, для которой нет прерывания [...].

_________________________________________

("Игрейс Кейдеш", часть 5)

...................................................................................................................................................

[ к и с л е в ] [ т е в е т ] [ ш в а т ] [ а д а р ] [ н и с а н ] [ и я р ]
[ с и в а н ] [ т а м у з ] [ м е н а х е м - а в ] [ э л у л ] [ т и ш р е й ] [ х е ш в а н ]

  ^ наверх